Biber – një “kokërr” e pajtimit

Si të shkruani për pajtimin dhe të mos përsërisni fraza për frazë? Çfarë është pajtimi? A është e mundur pa shërim – si individualisht ashtu edhe kolektivisht? Çfarë mund të bëjmë ne si individë? “Zogjtë”, “Shtëpia në pyll” dhe “Trekëndëshi” u përgjigjen këtyre pyetjeve. Dhe jo vetëm kaq. Tre tregimet e para fituese të çmimeve të edicionit të katërt të Biber përcjellin një të vërtetë të ndryshme, një pasqyrë në mendimet e një tjetri. Rruga drejt pajtimit është e shtruar me ndjeshmëri dhe pranim.

“Në këtë proces, pajtimi nuk është një fjalë mjaft e fortë. Fëmijët po pajtohen, këtu duhet shërimi, procesi i shërimit”- Mariana Çanak në promovimin në Novi Sad.

Për të katërtën herë radhazi, përpjekja letrare e Biber, Qendra për Veprim jo të Dhunshëm Sarajevë-Beograd, mbledh tregime të shkurtra, të angazhuara për pajtimin, që kanë të bëjnë me të kaluarën, në shqip, maqedonisht, boshnjakisht, kroatisht, serbisht dhe malazisht.

“Kësaj radhe numri i teksteve të marra ishte rreth 750. Numri po rritet nga viti në vit”, shpjegon Qerim Ondozi, anëtar i ekipit të Biber, koordinator për Kosovën dhe përkthyes i tregimeve në shqip.

Biber ka vrullin e tij në aspektin sasior, por jo ekskluzivisht.

“Ajo që është interesante është se tashmë emra të njohur letrarë dërgojnë veprat e tyre në konkurset e Biber. Pra, kanë arritur të ndërtuar shkrimtarë që njihen nga publiku”, thotë Ondozi.

Ndër këta emra janë Vladimir Tabašević, Monika Herceg, Bojan Krivokapić – i cili fitoi çmimin e parë në Biber-in e katërt.

Shkrimtarët duan që veprat e tyre të përkthehen në gjuhë të tjera, është e rëndësishme edhe për shkrimtarët”, tha Ondozi në një intervistë për KTB.

“Është e rëndësishme se si teksti do të komunikojë me audiencën e një gjuhe tjetër” – tha Bojan Krivokapić në promovimin e koleksionit në Novi Sad.

Është mundësia e këtij lloj komunikimi që i jep vlerë shtesë teksteve në koleksion, sepse faqet e edicionit të katërt të Biber na japin mundësinë të futemi në mendimet e tjetrit.

“Të hysh në mendimet e tjetrit, të inkurajosh ndjeshmërinë, të shohësh të ashtuquajturin armik duke qarë, që është pranimi i tjetrit dhe rruga drejt pajtimit” – Maja Halapir, fituese e çmimit të tretë Biber, në promovimin e koleksionit në Novi Sad.

Çdo faqe e këtij Biber të fundit mbajn gjithashtu gjurmët e së kaluarës. Dhe jo vetëm kaq. Frika, mendimet, pasojat janë identike pavarësisht se nga cila pjesë e Ballkanit vjen shkrimtari.

Pra, si duken promovimet në të gjithë rajonin? Sepse çdo faqe është një eksperiment i vogël i ballafaqimit me të kaluarën.

“Këto janë biseda më prekëse, diskutime me shumë emocione. Habitemi pse ia bëmë vetes” – thotë Ondozi, i cili mori pjesë edhe në Novi Sad, duke shpjeguar se në promovime flitet për pajtim, përvoja personale dhe se vetë shkrimtarët lexojnë tekstet e tyre.

“Kur lexon një tekst në serbisht, shqip, kroatisht… Kur lexon tekste të shkrimtarëve të ndryshëm, në gjuhë të ndryshme, sheh njeriun në to, kupton se pavarësisht identitetit kombëtar, përkatësisë fetare, ka diçka universale – dhimbjet dhe vuajtjet janë të njëjta për të gjithë”, shton Ondozi.

Edicioni i katërt i Biber ka 25 tregime që u përzgjodhën në garën e katërt të Biber për t’u botuar në këtë koleksion shumëgjuhësh. Anëtarët e jurisë së kësaj gare ishin Tatjana Gromaça, Anton Berishaj dhe Selvedin Avdiq. Tre tregimet e para të shpërblyera janë: çmimi i parë: “Zogjtë” e Bojan Krivokapiq nga Novi Sadi, çmimi i dytë: “Shtëpia në pyll” e Alma Tabak nga Sarajeva, çmimi i tretë: “Trekëndëshi” i Maja Halapir nga Samobor. Përveç tregimeve të shpërblyera, koleksioni përfshin edhe 20 tregime të tjera të zgjedhura nga juria dhe dy të zgjedhura nga ekipi organizator.

Koleksionin mund ta lexoni më poshtë

Leave A Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *